Veranstaltungsinfos
So 17.5. mehrere Startzeiten ab 18:00 Uhr
Alina Koval / Gwentsche Kollewijn / Smudged Cunts
Kreationen IV: Interstellare Memoiren / Papa Frosch / LIMBUS
Material- und Objekttheater • Eintritt frei • Ticketvergabe am Abend nach Verfügbarkeit an der Theaterkasse
In der Auseinandersetzung mit einem jeweils selbst gewählten Material entwickeln die Studierenden in ihrem ersten Jahr eine »Kreation« – eine Miniatur und gleichzeitig ein erstes künstlerisches Statement. Bei »PULS & PEILUNG« werden zehn dieser Arbeiten erstmalig öffentlich gezeigt, ergänzt durch zwei szenische Versuche von Studierenden des zweiten und dritten Studienjahres.
Tickets gibt es nur am Abend an der Theaterkasse und nur solange der Vorrat reicht! Die Arbeiten werden auf der Kleinen Bühne, in der Garage, im Keller und im KON-Zimmer gezeigt. Treffpunkt ist an der Theaterkasse. Die Startzeiten finden sich bei den Stückbeschreibungen.
Informationen zur Barrierefreiheit: Informationen zur baulichen Barrierefreiheit des Spielortes finden Sie hier: https://schaubude.berlin/de/barrierefreiheit/
Das KON-Zimmer und der Keller sind nur über Treppenstufen zu erreichen. Zur Kleinen Bühne muss eine Stufe überwunden werden. An den Spielorten wird es eng.
Sun 17.5. several showtimes starting at 18:00
Creations IV: Interstellar Memoirs / Papa Frog / LIMBO
Object theater • Free admission • Tickets available on a first-come, first-served basis at the box office on the night of the performance
In confrontation with a material that each student has selected for themselves, the first-year students develop a “creation” – a miniature that is simultaneously an initial artistic statement. During "PULS & PEILUNG", ten of these works will be presented in public for the first time, supplemented by two scenic experiments by students in their second and third years of the program.
Tickets are available only on the evening of the performance at the box office, and only as long as supplies last! The performances will take place on the Little Stage, in the Garage, in the Basement, and in KON-Zimmer. Meet at the box office. Start times are listed in the play descriptions.
Notes on accessibility: Information about the accessibility of the venue in structural terms can be found here: https://schaubude.berlin/en/barrierefreiheit/
The venues KON-Zimmer and Garage are accessible only via stairs. There is one step leading to the Little Stage. The venues can get crowded.
Interstellare Memoiren
Alina Koval
Puppen- und Objekttheater • in deutscher und englischer Lautsprache • 13 Minuten
Startzeiten: 18:00+18:30+21:00 • Spielort: Garage
Ein auserwählter Voyager begibt sich durch Raum und Zeit, um Erkenntnisse zu sammeln.
Ein Spiel mit der Improvisation.
Von und mit: Alina Koval
Interstellare Memoiren (Interstellar Memoirs)
Alina Koval
Puppet and object theater • in German and English spoken language • 13 Minutes
Showtimes: 18:00+18:30+21:00 • Venue: Garage
A chosen voyager moves through time and space to collect insights.
A game with improvisation.
Written and performed by: Alina Koval
Papa Frosch
Gwentsche Kollewijn
Miniaturtheater mit Objekten • in deutscher Lautsprache • 10 Minuten
Startzeiten: 18:00 + 18:30 + 20:45 • Spielort: KON-Zimmer
Ich versuche, deinen Spuren zu folgen, aber sie verschwimmen. Du saßt immer da links, vor der Mühle auf der Anrichte.
Die Kreation »Papa Frosch« beschäftigt sich mit dem Verlust eines Elternteils aus Kind-Perspektive. Sie stellt sich die Frage, wie man mit den Erinnerungen umgeht und wie man verbunden bleibt, auch wenn die Zeit verstreicht.
Inhaltshinweis: Die Inszenierung thematisiert Verlust und Krankheit.
Von und mit: Gwentsche Kollewijn
Dank an: Ingo Mewes, Nis Søgard
gwen_kollewijn
Papa Frosch (Papa Frog)
Gwentsche Kollewijn
Miniature theater with objects • in German spoken language • 10 Minutes
Showtimes: 18:00 + 18:30 + 20:45 • Venue: KON-Zimmer
I try to follow your tracks, but they are getting blurry. You were always sitting there to the left, in front of the grinder on the sideboard.
The creation "Papa Frog" deals with the loss of a parent from a child’s perspective. It asks the question of how one deals with memories and how one remains connected, even when time has run out.
Content note: The production explores the themes of loss and illness.
Written and performed by: Gwentsche Kollewijn
Thanks to: Ingo Mewes, Nis Søgard
LIMBUS
Smudged Cunts
Puppentheater • in deutscher Lautsprache • 20 Minuten
Startzeiten: 19:15 + 21:00 • Spielort: Kleine Bühne
Auf einer transzendierenden Reise begegnet Klaus seinen Ängsten, Reuegefühlen und Sehnsüchten. Gefangen in seinem eigenen Kopf werden ihm vertraute Gesichter fremd, verzerren sich Körper und zerfällt die Realität vor seinen Augen. Ein Fiebertraum aus Ekstase, Gewalt und Erotik mit handschuhlosen Handpuppen.
Inhaltshinweis: Gewalt, Sex
Von und mit: Clara Ecke, Xeno Scholpp
Puppenköpfe: Suse Wächter
@sm0dged_c0nts
LIMBUS (LIMBO)
Smudged Cunts
Puppet theater • in German spoken language • 20 Minutes
Showtimes: 19:15 + 21:00 • Venue: Kleine Bühne
Klaus encounters his fears, feeling of regret and desires on a transcendental journey. Imprisoned within his own head, trusted faces become strange to him, heads distort and reality disintegrates before his very eyes. A fever dream made up of ecstasy, violence and eroticism with gloveless puppets.
Content note: violence, sex
Written and performed by: Clara Ecke, Xeno Scholpp
Puppet Heads: Suse Wächter
So 17.5. 19:00 Saal mit Nachgespräch
Accademia Teatro Dimitri, Schweiz
La Grinta / Der Biss
Physical Theatre • ohne Lautsprache • 70 Minuten • solidarisch 25 €, regulär 18 €, ermäßigt 12 €
Wir leben in einer Gesellschaft, die von Performance-Zwang und dem Kult des sofortigen Erfolgs besessen ist. Doch was bleibt von uns, wenn der Applaus verstummt? Muss wahre Stärke laut sein?
La Grinta – italienisch für: Kampfgeist, Biss, Entschlossenheit – kann sowohl die gnadenlose Jagd nach Erfolg bedeuten als auch den stillen Mut, durchzuhalten und weiterzumachen, wenn das Licht ausgeht und niemand zusieht.
Die Inszenierung »La Grinta« ist ein schonungslos zeitgenössisches Fresko, das tief in die Frage der Resilienz eintaucht. Mit einer visuellen Sprache, die das Reale mit dem Surrealen verschmilzt, stellt sie uns vor die Widersprüche unserer Zeit.
Hinweise zur Barrierefreiheit: Informationen zur baulichen Barrierefreiheit des Spielorts finden Sie hier: https://schaubude.berlin/de/barrierefreiheit/
Spiel: Adriana Bardi, Flurina Birri, Francesco Daglia, Tim Frey, Simon Heigl, Willi Hohnwald, Benjamin Koch, Finn Meyer, Martina Parenti, Laila Ponader
Regie: Manuel Ronda
Regieassistenz: Elena Fokina
Kostüm & Make Up Supervision: Steffi Metzner
Aufführungsrechte: Accademia Teatro Dimitri
www.accademiadimitri.ch
FB: AccademiaTeatroDimitra
Insta: accademiadimitri
Sun 17.5. 19:00 Stage Talk after the show
Accademia Teatro Dimitri, Switzerland
La Grinta (The Edge)
Physical Theatre • without spoken language • 70 Minutes • Supporter €25, Regular €18, Discounted €12
We live in a society that is obsessed with the compulsion to perform and the cult of instant success. But what remains of us when the applause dies out? Does true strength have to be loud?
La Grinta – this is an Italian word for a combative spirit, an edge, resoluteness and can mean both the merciless pursuit of success as well as silent courage, persevering and continuing on when the lights go out and no one is watching.
The production "La Grinta" is a relentlessly contemporary fresco that dives deeply into the question of resilience. Using a visual language that merges the real with the surreal, it confronts us with the contradictions of our era.
Notes on accessibility: Information about the accessibility of the venue in structural terms can be found here: https://schaubude.berlin/de/barrierefreiheit/
Performance: Adriana Bardi, Flurina Birri, Francesco Daglia, Tim Frey, Simon Heigl, Willi Hohnwald, Benjamin Koch, Finn Meyer, Martina Parenti, Laila Ponader
Direction: Manuel Ronda
Assistant Director: Elena Fokina
Costume & Make Up Supervision: Steffi Metzner
Performing Rights: Accademia Teatro Dimitri
Alina Koval / Gwentsche Kollewijn / Smudged Cunts
Kreationen IV: Interstellare Memoiren / Papa Frosch / LIMBUS
Material- und Objekttheater • Eintritt frei • Ticketvergabe am Abend nach Verfügbarkeit an der Theaterkasse
In der Auseinandersetzung mit einem jeweils selbst gewählten Material entwickeln die Studierenden in ihrem ersten Jahr eine »Kreation« – eine Miniatur und gleichzeitig ein erstes künstlerisches Statement. Bei »PULS & PEILUNG« werden zehn dieser Arbeiten erstmalig öffentlich gezeigt, ergänzt durch zwei szenische Versuche von Studierenden des zweiten und dritten Studienjahres.
Tickets gibt es nur am Abend an der Theaterkasse und nur solange der Vorrat reicht! Die Arbeiten werden auf der Kleinen Bühne, in der Garage, im Keller und im KON-Zimmer gezeigt. Treffpunkt ist an der Theaterkasse. Die Startzeiten finden sich bei den Stückbeschreibungen.
Informationen zur Barrierefreiheit: Informationen zur baulichen Barrierefreiheit des Spielortes finden Sie hier: https://schaubude.berlin/de/barrierefreiheit/
Das KON-Zimmer und der Keller sind nur über Treppenstufen zu erreichen. Zur Kleinen Bühne muss eine Stufe überwunden werden. An den Spielorten wird es eng.
Sun 17.5. several showtimes starting at 18:00
Creations IV: Interstellar Memoirs / Papa Frog / LIMBO
Object theater • Free admission • Tickets available on a first-come, first-served basis at the box office on the night of the performance
In confrontation with a material that each student has selected for themselves, the first-year students develop a “creation” – a miniature that is simultaneously an initial artistic statement. During "PULS & PEILUNG", ten of these works will be presented in public for the first time, supplemented by two scenic experiments by students in their second and third years of the program.
Tickets are available only on the evening of the performance at the box office, and only as long as supplies last! The performances will take place on the Little Stage, in the Garage, in the Basement, and in KON-Zimmer. Meet at the box office. Start times are listed in the play descriptions.
Notes on accessibility: Information about the accessibility of the venue in structural terms can be found here: https://schaubude.berlin/en/barrierefreiheit/
The venues KON-Zimmer and Garage are accessible only via stairs. There is one step leading to the Little Stage. The venues can get crowded.
Interstellare Memoiren
Alina Koval
Puppen- und Objekttheater • in deutscher und englischer Lautsprache • 13 Minuten
Startzeiten: 18:00+18:30+21:00 • Spielort: Garage
Ein auserwählter Voyager begibt sich durch Raum und Zeit, um Erkenntnisse zu sammeln.
Ein Spiel mit der Improvisation.
Von und mit: Alina Koval
Interstellare Memoiren (Interstellar Memoirs)
Alina Koval
Puppet and object theater • in German and English spoken language • 13 Minutes
Showtimes: 18:00+18:30+21:00 • Venue: Garage
A chosen voyager moves through time and space to collect insights.
A game with improvisation.
Written and performed by: Alina Koval
Papa Frosch
Gwentsche Kollewijn
Miniaturtheater mit Objekten • in deutscher Lautsprache • 10 Minuten
Startzeiten: 18:00 + 18:30 + 20:45 • Spielort: KON-Zimmer
Ich versuche, deinen Spuren zu folgen, aber sie verschwimmen. Du saßt immer da links, vor der Mühle auf der Anrichte.
Die Kreation »Papa Frosch« beschäftigt sich mit dem Verlust eines Elternteils aus Kind-Perspektive. Sie stellt sich die Frage, wie man mit den Erinnerungen umgeht und wie man verbunden bleibt, auch wenn die Zeit verstreicht.
Inhaltshinweis: Die Inszenierung thematisiert Verlust und Krankheit.
Von und mit: Gwentsche Kollewijn
Dank an: Ingo Mewes, Nis Søgard
gwen_kollewijn
Papa Frosch (Papa Frog)
Gwentsche Kollewijn
Miniature theater with objects • in German spoken language • 10 Minutes
Showtimes: 18:00 + 18:30 + 20:45 • Venue: KON-Zimmer
I try to follow your tracks, but they are getting blurry. You were always sitting there to the left, in front of the grinder on the sideboard.
The creation "Papa Frog" deals with the loss of a parent from a child’s perspective. It asks the question of how one deals with memories and how one remains connected, even when time has run out.
Content note: The production explores the themes of loss and illness.
Written and performed by: Gwentsche Kollewijn
Thanks to: Ingo Mewes, Nis Søgard
LIMBUS
Smudged Cunts
Puppentheater • in deutscher Lautsprache • 20 Minuten
Startzeiten: 19:15 + 21:00 • Spielort: Kleine Bühne
Auf einer transzendierenden Reise begegnet Klaus seinen Ängsten, Reuegefühlen und Sehnsüchten. Gefangen in seinem eigenen Kopf werden ihm vertraute Gesichter fremd, verzerren sich Körper und zerfällt die Realität vor seinen Augen. Ein Fiebertraum aus Ekstase, Gewalt und Erotik mit handschuhlosen Handpuppen.
Inhaltshinweis: Gewalt, Sex
Von und mit: Clara Ecke, Xeno Scholpp
Puppenköpfe: Suse Wächter
@sm0dged_c0nts
LIMBUS (LIMBO)
Smudged Cunts
Puppet theater • in German spoken language • 20 Minutes
Showtimes: 19:15 + 21:00 • Venue: Kleine Bühne
Klaus encounters his fears, feeling of regret and desires on a transcendental journey. Imprisoned within his own head, trusted faces become strange to him, heads distort and reality disintegrates before his very eyes. A fever dream made up of ecstasy, violence and eroticism with gloveless puppets.
Content note: violence, sex
Written and performed by: Clara Ecke, Xeno Scholpp
Puppet Heads: Suse Wächter
So 17.5. 19:00 Saal mit Nachgespräch
Accademia Teatro Dimitri, Schweiz
La Grinta / Der Biss
Physical Theatre • ohne Lautsprache • 70 Minuten • solidarisch 25 €, regulär 18 €, ermäßigt 12 €
Wir leben in einer Gesellschaft, die von Performance-Zwang und dem Kult des sofortigen Erfolgs besessen ist. Doch was bleibt von uns, wenn der Applaus verstummt? Muss wahre Stärke laut sein?
La Grinta – italienisch für: Kampfgeist, Biss, Entschlossenheit – kann sowohl die gnadenlose Jagd nach Erfolg bedeuten als auch den stillen Mut, durchzuhalten und weiterzumachen, wenn das Licht ausgeht und niemand zusieht.
Die Inszenierung »La Grinta« ist ein schonungslos zeitgenössisches Fresko, das tief in die Frage der Resilienz eintaucht. Mit einer visuellen Sprache, die das Reale mit dem Surrealen verschmilzt, stellt sie uns vor die Widersprüche unserer Zeit.
Hinweise zur Barrierefreiheit: Informationen zur baulichen Barrierefreiheit des Spielorts finden Sie hier: https://schaubude.berlin/de/barrierefreiheit/
Spiel: Adriana Bardi, Flurina Birri, Francesco Daglia, Tim Frey, Simon Heigl, Willi Hohnwald, Benjamin Koch, Finn Meyer, Martina Parenti, Laila Ponader
Regie: Manuel Ronda
Regieassistenz: Elena Fokina
Kostüm & Make Up Supervision: Steffi Metzner
Aufführungsrechte: Accademia Teatro Dimitri
www.accademiadimitri.ch
FB: AccademiaTeatroDimitra
Insta: accademiadimitri
Sun 17.5. 19:00 Stage Talk after the show
Accademia Teatro Dimitri, Switzerland
La Grinta (The Edge)
Physical Theatre • without spoken language • 70 Minutes • Supporter €25, Regular €18, Discounted €12
We live in a society that is obsessed with the compulsion to perform and the cult of instant success. But what remains of us when the applause dies out? Does true strength have to be loud?
La Grinta – this is an Italian word for a combative spirit, an edge, resoluteness and can mean both the merciless pursuit of success as well as silent courage, persevering and continuing on when the lights go out and no one is watching.
The production "La Grinta" is a relentlessly contemporary fresco that dives deeply into the question of resilience. Using a visual language that merges the real with the surreal, it confronts us with the contradictions of our era.
Notes on accessibility: Information about the accessibility of the venue in structural terms can be found here: https://schaubude.berlin/de/barrierefreiheit/
Performance: Adriana Bardi, Flurina Birri, Francesco Daglia, Tim Frey, Simon Heigl, Willi Hohnwald, Benjamin Koch, Finn Meyer, Martina Parenti, Laila Ponader
Direction: Manuel Ronda
Assistant Director: Elena Fokina
Costume & Make Up Supervision: Steffi Metzner
Performing Rights: Accademia Teatro Dimitri